其实关于龙和Dragon的讨论不是今天才有的事了,老早就有人对China和Dragon联系在一起感到惴惴不安了,但是此前更多的是从跨文化翻译的角度来考虑的,人们提出一个替代方案,直接使用“龙”字的拼音作为中国龙的英文名字:Long。这倒是很有商讨余地的建设性意见。
但是这次出现的质疑龙形象的言论却不仅是贻笑大方,几乎是人人齿冷。Dragon在西方的语境中是怎样的邪恶,他们要屠的是“神龙帕夫”,与龙没有关系,中国人不必管他。至于西方的新闻报道中常常出现的凶神恶煞的“中国龙”,那是西方文化霸权主义的产物,他们以一种狭隘的优越心态,试图拿他们自己文化体系中的形象来诠释中国龙。
西方的恶龙试图强奸中国龙,中国人当然不会高兴,但是绝对不能退让。江湖都有说了,行不改名,坐不改姓。龙就是龙,英文可以不叫Dragon,可以叫Long(拼音),但是不能让中国人去做熊的传人,熊猫也不行,无论其它什么选择,都无法取代龙的至尊地位。
再说了,中国龙为什么不能霸气?德国和俄罗斯的熊,美国的白头海雕,那都是现实中都见得到的大型猛禽。一个国家的形象和一个民族的图腾需要的是生机活力,哪个国家或者民族的精神砥柱如果是温情脉脉的话,恐怕很难长久存续下去了。
中国龙,再生猛一些。