中国古典名著的‘译名’

时间: 2011-08-19 15:02    来源:浩学历史网    qing     点击:
 
《水浒传》:300多年前就流传到世界各国,先后被译为12种文字。其中,德文译名《强盗和士兵》,法文译名《中国的勇士们》,英文译名《发生在河边的故事》。20世纪30年代 ,女作家赛珍珠译其为《四海之内皆兄弟》。德文节译武大郎的故事为《卖大饼的武大郎和不忠实的妇女》;节译鲁智生辰纲的故事,取名《强盗设置的圈套》。
《三国演义》:被一位美国翻译家翻译为《战神》。
《西游记》:被译为《猴》、《猴王》、《猴子取经记》、《猴子历险记》、《猴与猪》、《猴和猪往西的路上》。
《红楼梦》:法文版的译名为《庄园里的爱情》。
《聊斋志异》:日文译名为《艳情异史》、英文译名为《人妖之恋》,意大利文译名为《老虎作客》。
 《西厢记》:法文译名为《热恋中的少女——中国十三世纪的爱情故事》。
《赵氏孤儿》:由法国文学家伏尔泰改写后译名为《中国孤儿》。
《警世通言》中的《杜十娘怒沉百宝箱》,法国翻译家德莫朗译成《蒙辱的东方女性》,英文译名则是《名妓》。
数据统计中!!


注:本站上发表的所有内容,均为原作者的观点,不代表浩学历史网的立场,也不代表浩学历史网的价值判断。

历史人物

更多>>

  • 和熹邓皇后

    和熹邓皇后 -------------------------------------------------...

  • 明宗

    历史 (1329.1-1329.8)在位,在位8月明宗,名和世,元武宗长子。...

  • 商纣

    商纣王(商纣)子寿 在位52年 商纣,姓子名辛,一名受,古音受,纣...

  • 李白

    李白 (701762年),汉族,字太白,号青莲居士,四川江油人,唐代...

  • (一) 舜帝,姓姚,传说目有双瞳而取名“重华”,号有虞氏,故称...